Жюль Верн
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Вернисаж обложек
Дети капитана Гранта
Капитан Немо
Приключения
Фантастика
Повести и рассказы
  Блеф
  Вечный Адам
  Драма в воздухе
  Зеленый луч
  Курьерский поезд через океан
  Малыш
  … Часть первая
  … … Глава первая. В глубине Коннаута
  … … Глава вторая. Королевские марионетки
  … … Глава третья. Школа-приют Ragged school
  … … Глава четвертая. Погребение чайки
  … … Глава пятая. Опять Ragged school
  … … Глава шестая. Лимерик
  … … Глава седьмая. Перемена положения
  … … Глава восьмая. Керуанская ферма
… … Глава девятая. Керуанская ферма (Продолжение)
  … … Глава десятая. Что произошло в Донегале
  … … Глава одиннадцатая. Страховая премия
  … … Глава двенадцатая. Возвращение
  … … Глава тринадцатая. Двойные крестины
  … … … Песнь о Джоне Плейне
  … … Глава четырнадцатая. Подвиг Малыша
  … … Глава пятнадцатая. Тяжелый год
  … … Глава шестнадцатая. Изгнание
  … Часть вторая
  Мэтр Захариус
  На дне океана
  Наступление моря
  Опыт доктора Окса
  Cемья Ратон
  Тайна Вильгельма Шторица
Об авторе
Ссылки
 
Жюль Верн

Повести и рассказы » Малыш » Часть первая » Глава девятая. Керуанская ферма (Продолжение)

На следующий день, 20 октября, у ворот Керуанской фермы раздались веселые возгласы:

— Отец идет!

— И мать!

— Вот они оба!

Это кричали Китти и Сим, увидавшие издали возвращавшихся Мартена и Мартину Мак-Карти.

— Здравствуйте, дети! — сказал Мартен.

— Здравствуйте, сыновья мои! — произнесла Мартина, входя.

В слове «мои» звучала материнская гордость.

Фермер с женой выехали из Лимерика рано утром. Они совсем продрогли, проехав около тридцати миль в это холодное осеннее время, да еще в «jaunting car».

«Car» — это род тележки, а «jaunting» она называется потому, что десять пассажиров сидят спиной друг к другу на скамейках, посредине. Представьте себе двойную скамью, какие украшают бульвары, но с приделанными колесами, с досками, в которые упираются ноги пассажиров, прислоняющихся к положенному за спину багажу, — и вы получите экипаж, употребляемый обыкновенно в Ирландии. Если он не представляет особых удобств, так как, сидя в нем, можно любоваться лишь одной стороной пейзажа, и ничем не защищает от непогоды и ветра, зато самый скорый, и кучер его отличается ловкостью и проворством.

Поэтому не приходится удивляться, что Мак-Карти с женой, выехавшие около семи часов утра из Ли-ыерика, подъехали уже в четвертом часу к ферме. Кроме них были и другие пассажиры. Высадив фермеров, экипаж покатился далее к главному пункту Керрийского графства.

Мюрдок при виде родителей поспешно вышел к ним навстречу.

— Благополучно ли вы съездили, батюшка? — Спросила молодая женщина, целуясь с Мартеном.

— Отлично, Китти.

— Нашли ли вы капустную рассаду на Лимерикском рынке? — спросил Мюрдок.

— Да, сын мой, нам пришлют ее завтра.

— И репу?

— Да, самый лучший сорт.

— Это хорошо, отец.

— И мы нашли еще нечто, по-моему, тоже очень хорошее!..

Мюрдок и Сим с удивлением взглянули на ребенка, которого Мартина передала Китти со словами:

— Вот мальчуган, в ожидании другого, которого нам подарит Китти.

— Но он совсем замерз! — вскричала молодая женщина.

— Я укрывала его всем, чем могла, заметила фермерша.

— Надо скорее нести его в дом да поздороваться с бабушкой, которая давно уже ждет нас.

Китти взяла на руки Малыша, и вскоре все семейство собралось в столовой, где бабушка сидела в большом кресле с мягкими подушками.

Ей принесли ребенка, которого она, лаская, посадила к себе на колени.

Он сидел, ничего не понимая, с удивлением все осматривая. Опять все было по-новому. Положительно это был сон, так все это не походило на вчерашнее. Кругом было столько добрых старых и молодых лиц! Путешествие его развлекло, а чудный воздух, наполненный благоуханием деревьев и осенних цветов, ласкал его. Перед отъездом он поел горячего супа и во время дороги не переставал грызть превкусные лепешки, которые Мартина вынимала из дорожного мешка. Он рассказал, как умел, о своем прошлом, о своем пребывании в Ragged school, о пожаре, о добром Грипе, которого он не переставал вспоминать; затем о мисс Анне, которая оказалась не его матерью, хотя и назвала его своим сыном; о сердитом господине, называвшемся герцогом, который хотел его отнять; затем о том, как его все бросили и он очутился на Лимерикском кладбище. Фермеры, не много поняв из всего рассказанного, видели в нем брошенное существо, предназначенное провидением их заботе.

Растроганная бабушка поцеловала ребенка, остальные поступили так же.

Страница :    << [1] 2 3 4 5 > >
 
 
   © Copyright © 2024 Великие Люди  -  Жюль Верн